![]() |
|
Kill Bill 2
Now the incident that happened at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole 1)gory story into motion has since become legend: “2)Massacre at Two Pines.” That’s what the newspapers called it. The local TV news called it, “The
注释:
1) gory [5^C:ri] a. 血淋淋的
2) massacre [5mAsEkE] n. 残杀,大屠杀
杀死比尔2
那场发生在双松镇婚礼教堂的惨剧,那次导致这整个血腥故事上演的事件,已经成了传奇。“双松镇大屠杀”,报纸上是这么称呼它的,当地电视台则称之为“德克萨斯州埃尔帕索婚礼教堂大屠杀”。它是怎么发生的?有谁在场?共有多少人丧生?他们又是被谁杀的?众口相传,莫衷一是。而实际上,屠杀根本不是发生在婚礼上。那是一次婚礼彩排。